Glossaries
This glossary provides a helpful list of terminology frequently used in translation and interpreting. If you have any questions, comments or suggestions regarding the glossary and its content, please contact us.
Accredited translator
Translator who has the professional qualifications and has achieved official recognition from a professional institute.
Ad hoc interpreting
Ad-hoc interpreting (also called liaison interpreting) is the process in which the interpreter translates at the end of a few sentences, alternating with the person who is talking and acting as an intermediary between the speaker and the listeners.
Adaptation
The process of adapting text, to make it suitable for a different region or country. The resultant text is expected to be fluent language.
A language
A system of words and rules for their use in speaking, reading, and writing.
Background text
Text in the source or target language offering extra information about the subject matter of the text to be translated.
Background information
Information linking to the source text that helps the translator to compose the translation in context using the correct style and tone.
Back translation
Translation received by a second translator who checks that no meaning has been forgotten in the translation process.
Bilingual
The ability of a person who use two languages, especially when writing or speaking in a mother language and in a foreign language.
Certified translation
A translation that has been formally verified for use in official purposes.
Computer-aided translation
Computer Aided Translation or CAT is a style of translation which helps the translation process, using computer software particularly for longer documents.
Conference interpreter
An interpreter with necessary skills that supplies simultaneous interpretation of a speaker’s speech, from one language into another.
Consecutive interpreting
The process of oral translation, first the interpreter listens and takes notes while the speaker talks, then when the speaker has finished speaking or pauses, the interpreter begins to talk.
Controlled language
A basic version of a language with limited vocabulary and grammar, particularly used in companies with the purpose of help translation process of documents, making facile text to understand for users or for non-native speakers.
More Glossaries Translation
|

|
|