Computer translation (also called machine translation or translation by computer), is a term referred to the use of computers to automatically translate texts. Computer translation ranges from electronic dictionaries (hand-held devices) to really complex software. Although no one insinuates that computer translation software can completely replace humans, they are becoming more reliable for translation tasks.
The efficiency of computer translators has improved significantly during the last years. This has been achieved by increasing the reference vocabulary, and, more importantly, by including small phrases and word groups that commonly appear. Translating is also done within the context (for example, using what other words are present), in consequence the selection of the most appropriate synonym is improved.
Machine translation produces reasonable results in numerous cases, computer software can translate from one language into another without entering into philosophical considerations, but you should not rely on it 100 percent. The best way is to hire a human translator; this will put the translation into the right context and will help you avoid embarrassing misunderstandings.
The main difficulty which machine translations have to struggle with is the ambiguity of many linguistic utterances, of single words and also whole sentences. A large portion of the rules in translation systems describe which meaning is required under which conditions, to translate word by word are generally not effective.
There are many computer translation programs available, in different languages and its advantage over human translation is its incredible speed. Disadvantages are translation distortion and lack of context.