Translation Schools » Translation process
Translation is a process that involves the transfer of a message from one language to another. This process includes a set of activities based on other disciplines related to language, writing, culture and linguistics.
Text linguistics is concerned with the way how parts of text are organized and related one to another to form a comprehensive meaning so it is useful to analyze the translation process and the meaning transfer from a source language to a target language.
As translation process is a multi-disciplinary process, it suggests three major activities run simultaneously:
First, to extract the meaning of a text the translator must recognize the section of text that will be processed as a cognitive unit that means "Translation units" which can be a word, a phrase or even one or more sentences. Although it can be seen as a simple procedure, it is a complex cognitive operation for that reason translators need in-depth knowledge to re-extract the meaning in the objective language.
Actually, many sources maintain that the translator's knowledge of the objective language is more important, and requires being deeper, than its knowledge of the source language. For this reason, many translators translate into a language of which they are native speakers so this process needs good knowledge about the grammar, syntax, idioms and semantics of the origin language.
Factors influencing the quality of translationTranslating is probably the most complex process so its quality depends on a number of factors, which are crucial to the process and these factors must be systematically considered. There are key factors in the three most important areas: linguistic, culture and personal conditions.